english as a foreign language – „at least“

My English is quite crap. Recently, I answered a few craigslist ads, trying to find a roommate at last (if anybody out there knows a place to stay in New Orleans beteween August and June, let me know!) and produced a stunning moment of language-confusion-based embarassement.

One of the ad-placers wrote something like „I don’t smoke, I drink, pets are ok…“.

I answered: „I drink (at least one ore two beers in the evening), pets are ok but I don’t bring any…“

After I sent it, I re-checked. Here is the follow-up-mail I had to send:

„D’oh – just re-read my mail – please kindly ignore my language faults. this time I did a really fun one: „at least a beer or two in the evening“ does not mean that I am a hidden alcoholic, I just mistranslated a common german phrase. What I wanted to say was that occasionally I like having a few beers. hope you can live with that :)“

To be noticed:

at least = mindestens, not less than, at the least. It is not a random-youcanuseitwhereveryouwant-filler.

I fear that my potential roomies will only write me back if they have a strange liking for german-accented, confused persons who like to have a drink once in a while, but I think I’d rather not stress that point ever again.


Hinterlasse einen Kommentar

Eingeordnet unter cheerio!, student things, thesis

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:


Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )


Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )


Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s